i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 458.1.1
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.1.1 (TX 06.01.2017, TRde 06.01.2017)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 10''
71a
--
[
nu
MUNUS
ŠU.GI
kišša
]
n
21
memai
71a
B
2
Vs. I 14'
[
ca. 7-8 Zeichen
-a
]
n
me-ma-i
72
--
kattanta
ḪUR.SAG
-aš
[
…
-y
]
an
72
A
1
Rs. IV 11'
[
ca. 2-3 Zeichen
]
x
ḪUR.SAG
-
⌈
aš
⌉
[
_
(
_
)
-i
]
a-an
72
B
2
Vs. I 14'
kat-ta-an-ta
[
…
]
Vs. I 15'
[
…
]
73
--
šer=ma=ššan
ÍD
-aš
NA4
paššil
[
i-
…
]
…
-anteš
73
A
1
Rs. IV 11'
še-er-ma-aš-ša-an
ÍD
-aš
NA4
pa-aš-ši-l
[
i-
…
]
Rs. IV 12'
[
(
_
)
_
]
x-an-te-eš
73
B
2
Vs. I 15'
[
_ _
]
-ma-aš-ša-an
Í
[
D
-aš
…
]
Vs. I 16'
[
…
-t
]
e-eš
74
--
še
[
r=ma=
]
šši
D
Telipinun
ḫarmi
74
A
1
Rs. IV 12'
še-e
[
r-ma-
]
⌈
aš
⌉
-ši
D
Te-li-pí-nu-un
ḫar-mi
74
B
2
Vs. I 16'
s
[
e
]
-e
[
r-
…
]
22
75
--
[
nu
]
kī
maḫḫa
[
n
]
kištāri
75
A
1
Rs. IV 13'
[
_
]
ki-i
ma-aḫ-ḫa-a
[
n
]
ki-iš-ta-a-ri
76
--
idāluš=a
ḫarpanall
[
iš
(
…
)
]
QĀTAMMA
ki
[
št
]
aru
76
A
1
Rs. IV 13'
i-da-a-lu-ša
ḫar-pa-na-al-l
[
i-iš
(
...
)
]
Rs. IV 14'
[
_
]
{Ras.}
QA-TAM-MA
ki-i
[
š-t
]
a-ru
77
--
apel
ḫūwaḫḫurti=šši
[
(
…
)
]
ŠÀ
-it
tāuwanit
[
…
allapaḫḫi
]
77
A
1
Rs. IV 14'
a-pé-el
ḫu-wa-aḫ-ḫu-wa-ar-te-e
[
t
(
…
)
]
Rs. IV 15'
[
_
-i
]
t
ta-a-ú-wa-ni-it
[
…
]
¬¬¬
§ 10''
71a
--
[
Die Beschwörerin
] spricht [
folgendermaß]en
:
72
--
„Unten (ist) [ … ] des Berges [ … ] … ,
73
--
oben aber (sind) [die] Kieselsteine des Flusses [ … ] …
74
--
über ihm (dem Ritualherrn?) [aber] halte ich (eine Statuette des Gottes) Telipinu;
75
--
wie diese erlöschen
15
,
76
--
ebenso soll auch der böse Gegner
16
erlöschen,
77
--
[ …
bespuckt
er/sie] auf seiner Kehle mit getreuem
?
/aufrichtigem
?
[Herzen … ]
17
.
21
Ergänzung unsicher.
22
Hier bricht Bo 2567c ab.
15
Wörtlich Singular, wohl aber auf die Kieselsteine zu beziehen.
16
Vgl. HW
2
Ḫ, 644a: „Substitut“.
17
Zur Übersetzung vgl. HW
2
Ḫ, 644a. Zur Ergänzung des Verbs
allappaḫḫ-
„(be)spucken“ vgl. KUB 7.18, 2' (CTH 458.1.2).
Editio ultima:
Textus
06.01.2017;
Traductionis
06.01.2017